Le mot vietnamien "chế ngự" peut se traduire en français par "maîtriser", "dompter", "asservir" ou "dominer". C'est un terme qui exprime l'idée de contrôler ou de réduire quelque chose qui pourrait être indomptable ou excessif.
Chế ngự con ngựa bất kham - Maîtriser le cheval fougeux.
Chế ngự sức mạnh thiên nhiên - Dompter les forces de la nature.
Chế ngự tính nóng nảy - Dominer sa colère.
Chế ngự dục vọng của mình - Mater ses passions.
Chế ngự cảm xúc - Dominer ses émotions.
Le mot "chế ngự" peut également être utilisé dans des contextes figuratifs, comme contrôler ses pensées ou ses désirs. Par exemple : - Chế ngự sự tham lam - Dominer la cupidité. - Chế ngự sự sợ hãi - Maîtriser la peur.
Dans un contexte plus littéraire ou philosophique, "chế ngự" peut être utilisé pour discuter du contrôle de soi ou de la maîtrise de la vie intérieure. Par exemple, dans un texte sur la psychologie : - Chế ngự bản thân - Maîtriser soi-même, ce qui renvoie à l'idée de discipline personnelle.
"Chế ngự" est un terme versatile qui évoque l'idée de contrôle et de domination dans divers contextes, qu'ils soient physiques, émotionnels ou mentaux.